O‘zbekistonda “Yoshlar uchun ming kitob” loyihasini amalga oshirilib, uning doirasida jahonda mashhur 1000 ta kitob o‘zbek tiliga tarjima qilinadi. Ekspertlar kengashi har yili kitoblarning dastlabki ro‘yxatini shakllantiradi, aholi bu ro‘yxatdan ovoz berish yo‘li orqali yakuniy ro‘yxatni shakllantirib beradi.
Kitobxonlar orasida g‘aliz jumla, Google translate`ga solingan degan fikrlar tez-tez yangrab turadi. Aslida, tarjima qanday jarayon? Nega tarjima kitoblar ko‘p bo‘lsa-da, ular til tabiatiga yot bo‘lib qolmoqda? 30 sentabr — Xalqaro tarjimonlar kunida “Gazeta.uz” tarjimonlar bilan shu mavzuda suhbatlashdi.
Qo‘shimcha imkoniyatlarga ega bulish uchun saytda ro‘yxatdan o‘ting